Fotos de Guillermo Peña
Carta de una madre a su hija: Mi querida hija, el día que me veas vieja, te pido...
por favor que tengas paciencia, pero sobre todo trata de entenderme.
Si
cuando hablamos, repito lo mismo mil veces, no me interrumpas para
decirme “eso ya me lo contaste” solamente escúchame por favor. Y
recordar los tiempos en que eras niña y yo te leía la misma historia,
noche tras noche hasta que te quedabas dormida.
Cuando no me quiera
bañar, no me regañes y por favor no trates de avergonzarme, solamente
recuerda las veces que yo tuve que perseguirte con miles de excusas para
que te bañaras cuando eras niña. Cuando veas mi ignorancia ante la
nueva tecnología, dame el tiempo necesario para aprender, y por favor no
hagas esos ojos ni esas caras de desesperada.
Recuerda mi querida, que
yo te enseñé a hacer muchas cosas como comer apropiadamente, vestirte y
peinarte por ti misma y como confrontar y lidiar con la vida. El día que
notes que me estoy volviendo vieja, por favor, ten paciencia conmigo y
sobre todo trata de entenderme. Si ocasionalmente pierdo la memoria o el
hilo de la conversación, dame el tiempo necesario para recordar y si no
puedo, no te pongas nerviosa, impaciente o arrogante. Solamente ten
presente en tu corazón que lo más importante para mí es estar contigo y
que me escuches.
Y cuando mis cansadas y viejas piernas, no me dejen
caminar como antes, dame tu mano, de la misma manera que yo te las
ofrecí cuando diste tus primero pasos. Cuando estos días vengan, no te
debes sentir triste o incompetente de verme así, sólo te pido que estés
conmigo, que trates de entenderme y ayudarme mientras llego al final de
mi vida con amor.
Y con gran cariño por el regalo de tiempo y vida, que
tuvimos la dicha de compartir juntas, te lo agradeceré. Con una enorme
sonrisa y con el inmenso amor que siempre te he tenido, sólo quiero
decirte que te amo, mi querida hija.
De: Guillermo Peña
Leyendo el artículo me han salido las lágrimas. Yo cuidé a mi madre y por último la interné en una residencia para ancianos. A los 6 meses murió y el remordimiento que sufro es muy grande. Estaba acostumbrada a que la mimara y a estar conmigo y no se adaptó al nuevo hogar.
ResponderEliminarAconsejo que se haga por los padres envejecidos todo lo que se pueda, para no sentir culpa después y que recordemos que todos vamos a llegar a viejos...
Cuanta verdad y realidad hay en este escrito.
ResponderEliminarHagan todo por su madre recuerda madre solo hay una y cuando llegan a viejitos se ponen como si fueran bebes segun ellos te mimaron y tivieron paciencia contigo ahora es tu turno de q segun ellos fueron buenos padres nosotros seamos los mejores hijos; q cuando un dia nos dejen q es algo muy dificil de aceptar estemos tranquilos pq los hicimos felices junto a nosotros los hijos. Yo no he perdido a mis padres pero si a mi abuelita q en paz descanse q fue otra madre para mi y fue muy dificil y todavia me recuerdo de ella y se me salen las lagrimas pero siempre la iba a ver y la peinaba la banaba y solo recuerdo cuando me veia y solo sonreia. Hagan todo p sus padres siempre saquen tiempo para ellos y recuerden q el dia de los padres es todos los dias.
ResponderEliminarHagan tpdo p sus padres
ResponderEliminarPrimero mi espanol no es bueno. Des culpa me por favor! Yo estba en el fb y conocio a este poema. Queria leer lo en espanol y que los tienen. Mi pregunta es donde encontradon este poema? Dice que es de "Guillermo Pena" pero yo no puedo encontrar lo por el internet. Montones de personas estan usando este poema pero en ingles. "http://blogs.abc.net.au/queensland/2012/06/letter-from-a-mother-to-a-daughter.html" En ese poema dice que el 'translation' es de una persona que se llama 'sergio cadena'. Si puedes enviar me el informacion de el original yo estaría agradecido. Mi email es: mrmobilemassage@gmail.com ---Gracias!
ResponderEliminarHi Ricardo, you can look on google under "sergio cadena poem" and you'll find it in English.
EliminarGood luck!
¿Dónde encontraste este poema? He buscado "Guillermo Pena", pero todavía tengo que encontrar el original. Hay un montón de personas que utilizan este peom pero traducido al Inglés por una persona que mira para vender flores "cadena sergio". http://blogs.abc.net.au/queensland/2012/06/letter-from-a-mother-to-a-daughter.html
ResponderEliminarSi usted me podría enviar el origen o la información sobre el original estaría muy agradecido. Mi correo electrónico es mrmobilemassage@gmail.com
El autor es Sergio Cdena, no Guillermo Peña, seguramente este último es quien lo publicó aqui.
EliminarBuena suerte!
Mi querida hija Katy, el día que me veas vieja, te pido... por favor que tengas paciencia, pero sobre todo trata de entenderme.
Si cuando hablamos, repito lo mismo mil veces, no me interrumpas para decirme “eso ya me lo contaste” solamente escúchame por favor. Y recordar los tiempos en que eras niña y yo te leía la misma historia, noche tras noche hasta que te quedabas dormida.
Cuando no me quiera bañar, no me regañes y por favor no trates de avergonzarme, solamente recuerda las veces que yo tuve que perseguirte con miles de excusas para que te bañaras cuando eras niña. Cuando veas mi ignorancia ante la nueva tecnología, dame el tiempo necesario para aprender, y por favor no hagas esos ojos ni esas caras de desesperada.
Recuerda mi querida, que yo te enseñé a hacer muchas cosas como comer apropiadamente, vestirte y peinarte por ti misma y como confrontar y lidiar con la vida. El día que notes que me estoy volviendo vieja, por favor, ten paciencia conmigo y sobre todo trata de entenderme. Si ocasionalmente pierdo la memoria o el hilo de la conversación, dame el tiempo necesario para recordar y si no puedo, no te pongas nerviosa, impaciente o arrogante. Solamente ten presente en tu corazón que lo más importante para mí es estar contigo y que me escuches.
Y cuando mis cansadas y viejas piernas, no me dejen caminar como antes, dame tu mano, de la misma manera que yo te las ofrecí cuando diste tus primero pasos. Cuando estos días vengan, no te debes sentir triste o incompetente de verme así, sólo te pido que estés conmigo, que trates de entenderme y ayudarme mientras llego al final de mi vida con amor.
Y con gran cariño por el regalo de tiempo y vida, que tuvimos la dicha de compartir juntas, te lo agradeceré. Con una enorme sonrisa y con el inmenso amor que siempre te he tenido, sólo quiero decirte que te amo, mi querida hija.
Tu Madre quien te ama con todo su Corazon siempre quidame y no me dejes sola.
Tu Mama,
¿Dónde encontraste este poema? He buscado "Guillermo Pena", pero todavía tengo que encontrar el original. Hay un montón de personas que utilizan este peom pero traducido al Inglés por una persona que mira para vender flores "cadena sergio". http://blogs.abc.net.au/queensland/2012/06/letter-from-a-mother-to-a-daughter.html
ResponderEliminarSi usted me podría enviar el origen o la información sobre el original estaría muy agradecido. Mi correo electrónico es mrmobilemassage@gmail.com